-
1 holde
jeg kan holde mig! fam ich kann mich beherrschen!;holde en avis eine Zeitung beziehen;holde måde Maß halten;holde (sin) mund den Mund halten;holde sengen das Bett hüten;holde stik Stich halten;holde én stramt jemanden kurzhalten;holde trit Schritt halten;kan du holde varmen? ist es dir warm genug?;holde vejret den Atem anhalten;holde øje med én auf jemanden ein Auge haben;holde borte fernhalten;holde fast festhalten;han må holde for er muss herhalten;holde én for nar jemanden zum Narren halten;holde sig fra ngt. etwas meiden;holde frem Kind abhalten;holde igen på én jemanden zurückhalten;holde inde med ngt. mit etwas innehalten;holde sig inde im Zimmer bleiben, das Zimmer hüten;jeg holder med hende fig ich bin auf ihrer Seite;holde én med selskab jemandem Gesellschaft leisten;holde nede unterdrücken;holde op aufhören;holde oppe aufrechterhalten;holde modet oppe den Mut nicht sinken lassen;holde på ngt. etwas halten, etwas festhalten; fig an etwas festhalten, auf etwas bestehen; auf etwas wetten ( oder setzen);holde sammen zusammenhalten;det kan jeg ikke holde til das halte ich nicht aus, das schaffe ich nicht;holde tilbage zurückhalten;holde ud aushalten, ertragen; durchhalten;holde ude fra hinanden auseinanderhalten -
2 holde
vb.( bibeholde) halten, behalten;holde sig sich halten;holde sig vågen sich wach halten;holde til højre sich rechts halten;holde fast ved ngt an etw. (akk.) festhalten;holde ng fast jmdn. zurückhalten, jmdn. festhalten;holde på sit auf seinem Recht bestehen;holde op med ngt mit etw. aufhören -
3 komme
komme1 ['kɔmə] <et> Kommen n, Erscheinen n, Ankunft f; Nacht, Winter: Anbruch m, Einbruch m; Eintritt mhun kom løbende sie kam (an)gerannt;hun kom syngende sie kam singend;komme hvad der vil komme, was da wolle;komme for sent til toget den Zug verpassen;kom nu!, kom så! komm jetzt!, komm doch!, nun komm schon!;komme sukker i kaffen Zucker in den Kaffee tun;vr komme sig genesen, sich erholen ( eftervon D); fig sich bessern, fleißiger ( oder tüchtiger) werden;komme af med ngt. etwas loswerden;det kommer af, at … das kommt daher, dass …;det kommer af at ryge das kommt vom Rauchen;det kommer der af at lyve das kommt dabei heraus, wenn man lügt;komme af sted fortkommen;komme galt af sted fam Pech haben;det kommer an på dig es kommt auf dich an;kom an! komm her(an)!, los!;komme bagud in Verzug ( oder Rückstand) geraten;komme bort fortkommen, wegkommen, abhandenkommen; abkommen ( fravon D);komme efter nachkommen;komme efter én jemanden abholen;jeg skal komme efter dig! ich werde dich schon kriegen ( oder lehren)!;komme for vorkommen;komme fra det med livet i behold mit dem Leben davonkommen;komme frem (her)vorkommen, herauskommen; vorwärtskommen;komme igen wiederkommen, zurückkehren;komme igennem durchkommen;kunne komme igennem durchkönnen;komme imellem dazwischenkommen;der er kommet ngt. imellem dem sie haben sich entzweit;komme ind hereinkommen;kom ind! herein!;vi må ikke komme ind wir dürfen nicht hinein; wir haben keinen Zutritt;komme ind som nr. et SPORT als Erster durchs Ziel kommen;komme ind på ngt. auf etwas zu sprechen kommen;komme nærmere ind på et problem auf ein Problem näher eingehen;komme med mitkommen;kom med det! gib her!, her damit!;komme ned herabkommen, herunterkommen;kom nærmere! treten Sie näher!;komme omkring herumkommen;komme op hinaufkommen, heraufkommen; hochkommen, aufstehen; aufkommen; emporkommen; aufgehen; drankommen, geprüft werden (iin D);komme op at skændes in Streit geraten;komme over herüberkommen, hinüberkommen;det kom over mig fig es überkam mich;komme overens übereinkommen;komme sammen zusammenkommen; verkehren ( medmit D);komme til herankommen; hinzukommen; drankommen;han kom ikke ngt. til er ist nicht verletzt worden, ihm ist nichts passiert;komme til at holde af ngt. etwas lieb gewinnen;du vil engang komme til at forstå det du wirst es eines Tages verstehen;jeg kom til at tænke på det es fiel mir ein;hun kom til at sidde ved siden af mig sie kam neben mich zu sitzen;hvordan er han kommet til sin formue? wie ist er zu seinem Vermögen gekommen?;komme til kort fig zu kurz kommen;nu kommer turen til dig jetzt bist du dran;komme til sig selv zu sich kommen;komme tilbage zurückkommen, zurückkehren, wiederkommen;komme ud herauskommen, hinauskommen; ausgehen, unter die Leute kommen;komme ud i ngt. in etwas hineingeraten;det kommer ud på ét das läuft auf das Gleiche hinaus;komme uden om ngt. um etwas herumkommen;det kommer man ikke uden om man kommt nicht d(a)rum herum;det kommer ikke dig ved das geht dich nichts an;det kommer ikke sagen ved das gehört nicht zur Sache;komme videre weiterkommen;kommende künftig, kommend -
4 gå
hvordan går det (dig)? wie geht's (dir)?;hvordan er det gået hende? wie ist es ihr ergangen?;som han går og står wie er leibt und lebt;lad gå! meinetwegen!, na schön!;det går nok es wird schon gehen;hun går og siger … sie sagt dauernd …;bang!, der gik glasset! peng!, das war das Glas!;gå af med sejren den Sieg davontragen;hvad går der af dig? was ist (denn) in dich gefahren?;gå an angehen;gå efter én jemandem nachgehen;gå efter grønsager Gemüse holen gehen;gå for sig vorgehen, stattfinden;gå fra abgehen;gå fra hinanden auseinandergehen;lade ngt. gå fra sig sich etwas entgehen lassen;gå frem vorwärtsgehen;gå galt misslingen, schiefgehen;vi er gået galt Weg: wir sind falsch gelaufen;gå hen imod én auf jemanden zugehen;gå hjem nach Hause gehen;gå i vandet am Strand baden gehen;gå i sig selv Person: in sich gehen;gå igen umgehen, spuken, geistern; wieder erscheinen; wieder gehen;gå igennem durchgehen; durchmachen;gå ind (hin)eingehen;gå ind i eintreten in; hineingehen in;gå ind på ngt. auf etwas (A) eingehen;gå itu kaputtgehen, entzweigehen, zerbrechen;gå løs på én auf jemanden losgehen;gå med mitgehen;gå med briller eine Brille tragen;gå med til ngt. mit etwas einverstanden sein;gå klassen om Schule: die Klasse wiederholen;gå omkring herumgehen, umhergehen;gå (rundt) om(kring) juletræet Brauch: um den Weihnachtsbaum (herum)gehen;gå op hinaufgehen, hochgehen; aufgehen;det gik op for mig mir wurde klar, mir wurde bewusst, ich begriff;gå op til eksamen ins Examen gehen;stokken gik midt over der Stock brach mittendurch;gå på drauflosgehen; vorkommen;gå på museum ein Museum besuchen;gå på universitetet die Universität besuchen;det er forbudt at gå på græsset! Rasen betreten verboten!;gå rundt herumgehen;vi må gå til wir müssen schneller gehen, wir müssen einen Schritt zulegen;gå sko til Schuhe einlaufen;være ved at gå til af varme fig vor Hitze fast umkommen;gå til teatret zum Theater gehen;varerne går til Tyskland die Waren gehen nach Deutschland;gå til en opgave an eine Aufgabe (heran)gehen;få tiden til at gå med ngt. sich die Zeit mit etwas vertreiben;gå tilbage zurückgehen;gå ud og ind hos én bei jemandem ein und aus gehen;det går ud over mig ich muss herhalten;gå uden om etwas umgehen;gå under untergehen;gå væk! geh weg!;for gående! für Fußgänger!;holde gående in Gang halten;vi er gået! fam wir sind schon weg!, jetzt gehen wir!; -
5 hus
hus [huːˀs] <-et; -e> Haus n; Gehäuse n;hus og hjem Haus und Hof;holde hus wirtschaften, haushalten;holde hus for én jemandem den Haushalt führen;der ligger et hus fam der Teufel ist los;der er fuldt hus das Haus ist voll, der Saal ist vollbesetzt;jeg melder hus forbi! ich war es nicht!, bei mir nicht!;have til huse wohnen, untergebracht sein -
6 stand
stand1 [sdanˀ] <-en; -e> Stand m; Zustand mden gejstlige stand der geistliche Standgøre i stand instand setzen, in Ordnung bringen, herrichten, reparieren; Gemüse putzen;gøre sig i stand sich zurechtmachen;komme i stand zustande kommen;sætte i stand instand setzen, herrichten;være i stand til alt zu allem fähig sein;være i god stand Gebäude: in gutem Zustand sein;være godt i stand wohlgenährt ( oder beleibt) sein; -
7 grin
grin [ɡʀiːˀn] <-et; -> Lachen n; Grinsen n; Spaß m;holde grin Spaß machen;bare for grin nur aus Spaß;få sig et billigt grin over ngt. sich über etwas (A) lustig machen;blive til grin zum Gespött werden;gøre til grin lächerlich machen;du er til grin for dem sie lachen dich aus -
8 øre
en 50-øre ein Fünfzigörestück n;det koster 80 øre es kostet 80 Öre;ikke eje en rød øre keinen roten Heller haben ( oder besitzen);vende og dreje hver øre fig jeden Pfennig dreimal umdrehenudstående ører pl abstehende Ohren n/pl;væggene har ører fam, fig die Wände haben Ohren;holde ørerne stive fig die Ohren steifhalten;spidse ører fig die Ohren spitzen;være lutter øre fig ganz Ohr sein;klø sig bag øret sich hinter dem Ohr kratzen (a fig);holde sig for ørerne sich die Ohren zuhalten;det er kommet mig for øre es ist mir zu Ohren gekommen;prædike for døve øren fig tauben Ohren predigen;det ringer for mine ører die Ohren klingen mir;døv på det højre øre auf dem rechten Ohr taub;sove på sit grønne øre fam den Schlaf des Gerechten schlafen;få ørerne i maskinen fam, fig in die Klemme geraten -
9 lige
lige1 ['liːə] <-en; -> Gleichgestellte(r) m;min lige meinesgleichen;vor lige unseresgleichen;uden lige ohnegleichen, sondergleichenlige penge abgezählte(s) ( oder passende(s)) Geld n;( tak,) i lige måde (danke) gleichfalls;holde ved lige aufrechterhalten; pflegenlige for døren direkt vor der Tür;lige frem geradeaus;lige meget fig gleichgültig, (ganz) egal;lige på en prik ganz genau;lige straks sofort;lige så godt ebenso gut;lige så stor (som) genau so groß (wie);jeg skulle lige til det ich wollte es gerade tun;lige til nu bis jetzt;lige ud geradeaus;lige ved stationen direkt am Bahnhof -
10 sag
søde sager pl Süßigkeiten pl;anlægge sag JUR klagen;det er netop sagen das ist es eben;det er mig en let sag das ist mir ein Leichtes;det er min sag das ist meine Sache;det er ingen sag das ist eine Kleinigkeit, das ist ganz einfach;for den sags skyld meinetwegen; an und für sich;med uforrettet sag unverrichteter Dinge, til sagen! zur Sache!;holde sig til sagen bei der Sache bleiben;få sin sag for fig unter die Lupe genommen werden -
11 nøje
adj., adv.( nøjagtig med omhu) genau, sorgfältig;ikke tage det så nøje es nicht so genau nehmen;holde sig nøje til forskrifterne sich genau an (die) Vorschriften halten -
12 fri
fri fra skole schulfrei;må jeg være fri! verschone mich!;det står dig frit for es steht dir frei, es bleibt dir unbenommen;i det fri im Freien;være på fri fod auf freiem Fuß seinfri3 [fʀiːˀ] befreien;Gud fri mig! Gott behüte! -
13 jul
-
14 magt
magt [mɑɡd] <-en; -er> Macht f; Gewalt f; Kraft f;bruge magt Gewalt anwenden;(over)tage magten die Macht ergreifen;af al magt aus allen Kräften, mit aller Gewalt;tage magten fra entmachten;min vrede tog magten fra mig der Zorn überwältigte mich;hesten tog magten fra ham er verlor die Gewalt über das Pferd;have ordet i sin magt das Wort in seiner Gewalt haben;med (djævelens) vold og magt mit aller Gewalt;komme til magten an die Macht kommen;stå ved magt bestehen bleiben;vel ved magt fam wohlgenährt; -
15 sandhed
sandhed ['sanheːðˀ] <-en; -er> Wahrheit f;i overensstemmelse med sandheden wahrheitsgemäß;holde sig til sandheden bei der Wahrheit bleiben;i sandhed in der Tat, wahrlich, wahrhaftig -
16 skind
skind [sɡenˀ] <-et; -> Fell n; Haut f; Leder n; Pelle f;han var kun skind og ben er war nur noch Haut und Knochen;dit lille skind! du Ärmste(r)!, armes Würmchen!;gå ud af sit gode skind fig aus der Haut fahren;holde sig i skindet sich beherrschen, an sich halten; -
17 stille
stille2 ['sdelə] still, ruhig;stille! ruhig!;i mit stille sind im Stillen;holde stille stillhalten;sidde stille still sitzen;stille én tilfreds jemanden zufriedenstellen;stille hen hinstellen;stille op aufstellen;hvad skal vi stille op? was sollen wir machen?;ham er der ikke ngt. at stille op med an ihm ist Hopfen und Malz verloren;stille sammen zusammenstellen;stille sig sich stellen, sich verhalten;stille sig tosset an sich dumm anstellen;være godt stillet gut gestellt sein; sein gutes Auskommen haben -
18 tand
mine tænder løber i vand das Wasser läuft mir im Mund zusammen;skære tænder mit den Zähnen knirschen;holde tand for tunge dichthalten, schweigen;få blod på tanden fig Blut lecken;en tand bedre fam ein bisschen besser; -
19 vand
vand [vanˀ] <-et; -e> Wasser n;vande pl Gewässer n/pl;dansk vand Mineralwasser n;det er det rene vand imod … fig fam das ist (rein gar) nichts im Vergleich mit …;fiske i rørt vande im Trüben fischen;gå i vandet baden gehen; fam fig hereinfallen;holde sig oven vande sich über Wasser halten (bd→ fig);lade vandet Wasser lassen;øjnene løber i vand die Augen tränen;mine tænder løber i vand das Wasser läuft mir im Mund zusammen;træde vande Wasser treten;til vands zu Wasser -
20 varme
jeg har det med varme fam mir ist warm;kan du holde varmen? ist dir warm genug?;stille maden til varme das Essen warm stellenvarme2 ['vɑʀmə] wärmen; aufwärmen, erwärmen, warm machen;varme maden op das Essen aufwärmen; → a opvarme
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fakir — 1. Muhammedansk tiggermunk. 2. Indisk selvplager. Fakir (arabisk: fattig) er en almindelig forekommende betegnelse for muhammedanske dervisher. I Europa anvendes det specielt om de i Indien levende selvplagere og asketer, de såkaldte Jogi er,… … Danske encyklopædi
Nitroprøve — Prøve for haglbøsser, der skal sikre, at disse kan holde til skydning med patroner ladet med røgsvagt krudt … Danske encyklopædi
Differences between Norwegian Bokmål and Standard Danish — Danish and Norwegian Bokmål (the most common standard form of written Norwegian) are very similar languages, but differences between them do exist. The languages are mutually intelligible, with the primary differences being in pronunciation and… … Wikipedia
Gregorianske kalender — Den gregorianske kalender er den almindelige danske kalender som vi bruger til at holde styr på hvilken dato det er i løbet af året. At lave en kalender der præcis dækker et år, giver lidt problemer, da det tropiske år er ikke på 365 døgn, men på … Danske encyklopædi
Tobacco packaging warning messages — Smoking warning on the back of a cigarette pack, in Australia Tobacco packaging warning messages are health warning messages that appear on the packaging of cigarettes and other tobacco products. They have been implemented in an effort to enhance … Wikipedia
Nathold — Nathold. Det var i middelalderen ofte tilfældet, at den, der boede på en andens jord, betalte for dette til husbonden blandt andet ved, som det hed, at holde ham og hans husstand visse nætter (døgn) om året, være vært for husbonden med følge.… … Danske encyklopædi
Hof — 1. Acht Stücke sind zu Hofe wohlfeil: grosse Lügen, verdrehte neue Zeitung, verlorene leichtfertige Weiber, falsche Freunde, steter Neid, doppelte Bosheit, eitle Worte und vergebliche Hoffnung. Rabelais, entrüstet über die Laster der Höfe, rief… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
2011 Norway attacks — View 30 minutes after the explosion in Oslo … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Narr — (s. ⇨ Geck). 1. A Narr hot a schöne Welt. (Jüd. deutsch. Warschau.) Dem Dummen erscheint die Welt um so schöner, als er von manchen ihrer Uebel und Leiden nicht berührt wird. 2. A Narr hot lieb Süss. (Jüd. deutsch. Warschau.) Diese auch in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Niels — Niels, konge af Danmark fra 1104 1134 efter sin broder Erik 1. Ejegod, der dør på Cypern under en pilgrimsrejse. I sit fravær har Erik udnævnt Harald Kesja som sin stedfortræder, men da stormændene træder sammen, vælger de i stedet den femte af… … Danske encyklopædi